众所周知,苹果的中文文案一直有点出人意料,比如“让妈妈开心的礼物,开了又开”、“比更大还更大”等。
在最新上线的 iOS 18 官网页面,苹果又搞出了一个奇怪的宣传语 ——“真的很你”。
该宣传语的英文版本为“Yours. Truly.”,可能是指新系统为用户带来了许多个性化自定义功能。
查询获悉,苹果 iOS 18 香港 / 澳门地区的宣传语为“徹底,非常你。”台湾地区为“真的,就很你。”听起来也是怪怪的。
新的宣传语公布后,也是引起了许多数码博主和网友的吐槽,小伙伴觉得这个翻译怎么样?
苹果 iPadOS 18 宣传语:
中国大陆官网:全改写,新标杆。
中国香港 / 澳门官网:全顛覆。全改寫。全新可能。
中国台湾地区官网:全面。改寫。新標竿。
美国官网:Totally. Rewrites. Rules.
中国大陆官网:犀利一如 Mac
中国香港 / 澳门官网:犀利一如 Mac。
中国台湾地区官网:犀利一如 Mac。
美国官网:Sharp as a Mac.
中国大陆官网:精心细调更懂你
中国香港 / 澳门官网:細緻調整,細意為你。
中国台湾地区官网:精細調整,精心為你。
美国官网:Finely tuned. To you.
-END-